Military Shop


PKVM sistemi D.A.M.rs - prodaja ribolovacke opreme nemackog proizvodjaca DAM
Carp Mania - sve za takmicarski i rekreativni ribolov Vodomar.rs MG Servis
Eurofish Beograd Fanatic Tackle Shop Riboshop
VBA Soft Lures Marketing Domaca mlevena paprika Stari Alas

Autor Tema: Називи мушица  (Pročitano 767 puta)

0 članova i 1 gost pregledaju ovu temu.

Van mreže LSITopic starter

  • Šarandžija
  • *
  • Vuk od: Jul 2017
  • Poruke: 102
  • Lokacija: Zemun
Називи мушица
« poslato: 06 April 2018, 11:38:26 »
Молим за помоћ - требало би да урадим превод једног серијала о  мушичарском риболову па како се ја тиме не бавим, не владам најбоље терминологијом.
Ваша помоћ може бити драгоцена.

Можете ли ми рећи да ли енглески називи ових варалице имају преводе на српски језик:

Zuddlers
Leech patterns
Deceivers
Woolly buggers
Еlk hair caddis
Goddard caddis
Mayflies
Caddis flies

За последње две мислим да је адекватан превод: мајска буба и тулараш. За ову последњу, нашао сам да се каже и кедис - да ли је то одомаћено?

Ако постоји неки други израз који је код нас чешће у употреби, молим да напишете.

Хвала унапред на помоћи.

Van mreže simpson_H

  • Smuđaroš
  • *
  • Vuk od: Avg 2011
  • Poruke: 482
  • Lokacija: Beograd
    • http://www.musicarenje.com
Odg: Називи мушица
« Odgovor #1 poslato: 06 April 2018, 12:24:07 »
Cini mi se da sam nekome vec odgovarao na slicna pitanja. Neke stvari je mozda bolje ostaviti u originalnom nazivu zbog jasnijeg razumevanja jer su neke od ovih musica uveliko odomacene u tom originalnom nazivu.

Odozdo na dole:

8. Krznokrilci-Sedzevi-Kedisi (sustina je da skapiras, ako opisujes zivog insekta onda je bolje sedz ili krznokrilac, a musica je kedis to znaju svi koji se bave musicarenjem)
7. Majske musice-Jednodnevke (mislim da je adekvatniji naziv ovo drugo i za zivog insekta i za imitaciju)
6. Radi se takodje o sedzu ili kedisu specificno radjenom, legendarnog autora John Goddard-a (ne treba dirati ni pod razno)
5. Takodje Kedis radjen od jelenje dlake(Elk-a)- jedna od najcescih kedis imitacija
4. Ne dirati ni pod razno-pripada grupi najpopularnijih pastrmskih strimera
3. Strimer koji imitira ribicu po meni ne treba prevoditi ni pod razno, moguce je zglajznuti da onaj ko cita veze nema o cemu se radi.
2. U musicarenju Leech imitacije mogu da imitiraju od stonoge do puza golaca, po meni bolje preskociti jer ne poznajem nikoga da koristi te imitacije, a znam mnogo musicara i njihove kutije. Cak niko i ne pominje...
1. Kombinacija Zonkera(traka od zecijeg krzna) i muddler minnow-a (oblik glave od sisane jelenje dlake) zato se i zove Zuddler, po meni bolje objasniti na ovaj nacin nego prevoditi, cak mi prevod deluje nemoguc.
A good gamefish is too valuable to be caught only once"- Lee Wulff 1938.

Van mreže LSITopic starter

  • Šarandžija
  • *
  • Vuk od: Jul 2017
  • Poruke: 102
  • Lokacija: Zemun
Odg: Називи мушица
« Odgovor #2 poslato: 06 April 2018, 13:02:04 »
Симпсоне, хвала на брзом одговору.

О нашим називима за мушице смо писали кад сам радио један серијал о пецању у Аустралији. Ово је сад неки серијал из Канаде и Северне Америке и наилазим на називе мушица с којима се у оном претходном нисам сретао, односно, овде их другачије називају у неким случајевима.

Веома су ми драгоцене ове напомене да неке називе и не покушавам да преведем.
Мени је важно да знам како се то код нас каже (иако се некад не слажем с тим да и не покушавамо да нађемо одговарајуће речи у нашем језику).

На жалост, кад се преводи неки филм, није могуће увек избећи превођење, а посебно није могуће прескочити неке делове јер то онда гледалац који гледа пажљиво примети.

Обзиром да сам сад на првој епизоди а да их има 26 у серијалу, сигурно ћу се јавити још који пут с молбом да ми помогнете да нађемо прави израз за неку мушицу или неки део прибора који се користи.

Данас сам видео да се помињу "арбор" чекрци - нисам то преводио као "вретенасти" чекрци јер сам на интернету нашао да се код нас помињу арбор чворови, па верујем да онда и чекрк може бити арбор чекрк(?)
Биће тих дилема још али уз помоћ вас који се бавите овом врстом пецања, мислим да ћу моћи да направим преводе којима се ви, стручњаци, нећете смејати.
Надам се да ћемо сви заједно уживати кад серијал крене на каналу Лови и риболов (мислим да ће га ту емитовати).

Van mreže simpson_H

  • Smuđaroš
  • *
  • Vuk od: Avg 2011
  • Poruke: 482
  • Lokacija: Beograd
    • http://www.musicarenje.com
Odg: Називи мушица
« Odgovor #3 poslato: 06 April 2018, 13:49:07 »
Nije nikakav problem, pomocicu uvek kad mogu i kad znam naravno.

Arbour kod cekrka ne mora da znaci nista, ali Large Arbour ili Mid arbour znaci dosta, tacnije precnik osovine spulne na koju naleze prvo beking pa onda musicarski kanap. Large arbour cekrci, velikog precnika oko osovine, dobri jer musicarski kanap teze dobije memoriju a i daleko brze se prikupi visak kanapa sa vode. Mid arbour cekrci uglavnom najzastupljeniji, u svim parametrima podjednako dobri. I uglavom tradicionalni cekci malog precnika osovine spulne kod kojih arbour nije bitan. Oni se cene po sasvim drugim detaljima i obicno su ili jako skupi zbog skoro kolekcionarske vrednosti ili totalna konfekcija od par dolara namenjeni pocetnicima i onima koji smatraju da je musicarski cekrk samo nosac kanapa.

Evo ti i slikoviti primer po redosledu

Large Arbour:



Mid Arbour:



Traditional reels:




Chinezer od par dolara:



I ovo sto ti pricam medju proizvodjacima nije zacrtano pravilo pa mnogi mid arbour cekrke zovu large arbour a one vece ultra large arbour. Tako da su ti to samo neki detalji.

A good gamefish is too valuable to be caught only once"- Lee Wulff 1938.

Van mreže LSITopic starter

  • Šarandžija
  • *
  • Vuk od: Jul 2017
  • Poruke: 102
  • Lokacija: Zemun
Odg: Називи мушица
« Odgovor #4 poslato: 06 April 2018, 14:25:03 »
Хвала, Симпсоне.
У овој епизоди коју сам радио, поменут је баш велики арбор чекрк и баш је такав као на слици.
Јављаћу се ја ових дана вероватно још...

Spojene poruke: 06 April 2018, 14:29:08

И ево ме и пре него што сам мислио.

Управо сам наишао на назив једне технике: Dead drift!

Колико сам схватио, ради се о забацивању узводно, па се пусти да струја носи мушицу.
Ако мушица прође место на коме би требало да је риба, мушичар поново забаци и пусти да мушица слободно плута.

Да ли ова техника има неки наш назив или да оставим "Dead drift"?

Van mreže DDj

  • Štukaroš
  • *
  • Vuk od: Dec 2010
  • Poruke: 542
Odg: Називи мушица
« Odgovor #5 poslato: 06 April 2018, 15:04:42 »
Tacno je to simpson preveo. Koristio sam sve musice sa spiska, moglo bi se o njima jos dosta toga napisati.

Jedino se nikako ne bih slozio sa opisom Leach imitacije. Leach imitacija je tacno to sto joj ime kaze - imitacija pijavice. Radi se o jednoj od najpopularnijoj musica u zapadnoj Kanadi za lov pastrmke u jezerima, narocito u verziji micro leach. Izuzetno je efektivna i masovnio se koristi. Koristi se i na rekama naravno. Treba napomenuti i da je zapadna Kanada verovatno i najbolje mesto na svetu za jezerski lov pastrmke koji je neuporedivo popularniji od lova na rekama. Tehnika i praksa lova na jezerima je specificna i razlikuje se u dosta elemenata od musicarenja na rekama.

Bas ova pastrmka, slika sa avatara, 5kg kalifornijka sa prelepog, hladnog i dubokog jezera Sheridan upecana je na leach patern.

Van mreže simpson_H

  • Smuđaroš
  • *
  • Vuk od: Avg 2011
  • Poruke: 482
  • Lokacija: Beograd
    • http://www.musicarenje.com
Odg: Називи мушица
« Odgovor #6 poslato: 06 April 2018, 16:25:28 »
Tehnike je jos teze prevesti na nas jezik, obicno se kaze na engleskom a posle sledi opis tipa "Tehnika dead drift-sto podrazumeva pustanje musice brzinom toka" . To sto ona slobodno pluta slucaj je kod plivajucih imitacija ali dead drift se primenjuje i kod pecanja na nimfe kao i na mokre musice.
A good gamefish is too valuable to be caught only once"- Lee Wulff 1938.

Van mreže LSITopic starter

  • Šarandžija
  • *
  • Vuk od: Jul 2017
  • Poruke: 102
  • Lokacija: Zemun
Odg: Називи мушица
« Odgovor #7 poslato: 06 April 2018, 16:38:38 »
ДЂ
- Хвала на коментару у вези имитације пијавице.

Симпсоне
- Понекад је немогуће нешто објаснити. Дужина самог кадра на снимку ограничава оно што у титлу може да стоји, јер титл прати радњу и изговорене реченице или речи.
Тако и у овом случају, ако не постоји на нашем језику назив ове технике или ћу морати да оставим dead drift (у изговорном облику: дед дрифт) или ћу једноставно написати: техника пуштања мушице низ матицу.

Узгред, добро је да сте ми указали да исти назив технике значи пуштање и пливајућих и тонућих мушица низ матицу - ја сам себи у глави створио слику пливајућих; о тонућим нисам ни мислио.
Драгоцена ми је ова преписка. Биће ми драго да се једном приликом упознамо и да вас частим пивом или неким другим пићем по вашем избору.


Spojene poruke: 19 April 2018, 13:12:09

Ево ме опет с истим питањем: да ли за ове мушице имамо неки српски назив, односно, како се оне код нас називају?

Back bear
Green butt
Silver rat
Rusty rat
Green Highlender
Undertaker

Ради се о мушицама које користе у Канади за лов атлантског лососа.

И да не отварам нову тему нешто о мушичарским штаповима.

У епизоди су поменуте две врсте штапова:

- switch
- spey

Разумео сам да је први штап којим се може пецати с једном или обе руке, док је други име добио по енглеској реци Спеј и да је погодан тамо где није могуће забацивање изнад главе.
Да ли за ове врсте штапова имамо неке називе на српском?

 

Sitemap 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 

Efikasna energija - Portal posvecen energetskoj efikasnosti i obnovljivim izvorima energije List Ribolov Spin & Fly Smuki Mrdalice HiT Feeder Sportski Ribolov Marketing