Vukovi sa DUNAVA

DUNAVE, MOJE MORE... => Dunavska birtija => Temu započeo: damjan poslato 10 Februar 2011, 19:11:21

Naslov: Speak English-bre
Poruka od: damjan poslato 10 Februar 2011, 19:11:21
Zabacio sam sistem na SPOT,imao sam zestok RUN(ili ti ran,po naski engleski),na kraju mi je saran ispravio RIG.
Imao sam problem sa sistemom,saran mi je provaljivao udicu,pa sam je morao zakamuflirati,jer to je veoma inteligentno bice zna sta je udica i olovo sam morao promeniti,stavio sam kamuflazno u dekoru dna.
I kad sam sve uradio kako treba,opet sam imao jedan propust,saran je provaljivao stapove na obali,pa sam i njih morao zakamuflirati.
Pih opet sam napravio sr--e sa kukuruzom,a lepo su mi rekli da je stetan po sarana,trebao sam se drzati starih dobrih boila,od kojih sarana stomak ne boli.

sve se cesce srecem sa ovakvim izrazima,kako u ribolovackim novinama,tako i na netu,pa cak i uzivo.napravise od sarana inteligentno bice,koje zna sta je udica i sta su stapovi na obali.a kukuruz napravise otrovnim.
a mesanje engleskog i domaceg jezika,to tek da ne pricam.valjda hoce da vise fensi zvuce,ili sta.?
a za sve su krivi,ko drugi nego englezi.a nasi,ko nasi,sve je bolje od naseg. :no:
prihvatam sve sto je dobro,ali na koje kakve budalastine sam alergican.
Naslov: Odg: Speak English-bre
Poruka od: Goachild poslato 10 Februar 2011, 19:22:51
Prisvajamo previše stranih terimina i tako nastaje žargon...
Za svaku tu reč postoji i reč na maternjem jeziku.
E, sad...
Kada bi koristili 100% svoje maternje jezike gramatiku i pravopis...
Naslov: Odg: Speak English-bre
Poruka od: žex.rašeta poslato 10 Februar 2011, 19:25:51
U pravu si Damjane !
I sam sebe uhvatim da ponegde pišem recimo FEEDER umesto fider kako i izgovaramo !
Ali .ebi ga, izlazim na net pa tražim koješta i onda ponekad iz navike a ponekad greškom svi koristimo neke izraze koji mogu narodski da se objasne i kažu !   smiley033 
Naslov: Odg: Speak English-bre
Poruka od: korbaach poslato 10 Februar 2011, 19:29:49
Nasi a moderni  :lol: savremene sarandzije  smiley001 oni imaju biwy,bed chair i naravno wireless indikatore   smiley133 i peca se na pastu a nikako na noklu  smiley092
Naslov: Odg: Speak English-bre
Poruka od: Goachild poslato 10 Februar 2011, 19:39:20
Ja sam moderni šarandžija korbaach :)
Koristim kompjuter (računar) skoro svaki dan, forume, sajtove,(mrežne stranice) biram informacije ne znam kako se kaže informacija na srpskom jeziku, hmm...  :cheesy:
mobilni telefon-prenosivi telefon
Menjao bih stan u soliteru (višespratnici) za jednu kolibu pored vode bez struje, ili još bolje voleo bih da sam rođen u takvoj i da nisam kročio u "civilizaciju"   :bye:


p.s.
Engleski jezik sam počeo da učim u četvrtom razredu osnovne škole, ruski takođe...
:cheesy:
Naslov: Odg: Speak English-bre
Poruka od: korbaach poslato 10 Februar 2011, 19:54:18
ja panimaju Goarebenok   smiley033 nemam nista protiv modernih anglofilskih  smiley001 i ja cesto koristim  smiley202 strucne izraze da sebi i drugima zvucim strucnije  smiley317 Vratiti se prirodi,to teznja svih nas  smiley033
Naslov: Odg: Speak English-bre
Poruka od: Goachild poslato 10 Februar 2011, 19:59:04
Я понимаю вас товарищ Корбач.

Nego treba uvek raditi na sebi i poći od svog primera.

;)
Naslov: Odg: Speak English-bre
Poruka od: twister011 poslato 10 Februar 2011, 20:01:54
Ruzno i rogobatno ali u svakom slucaju neizbezno :sad: Ostaje nam da se sa tim borimo onako kako znamo.
Ovo je "bolest" koja nije nas specijalitet, vec je zahvatila citavo covecanstvo. Svuda se mogu cuti apeli za spasavanje maternjeg, ali oni ostaju usamljeni i brzo zaboravljeni, bas zbog moci moderne komunikacije.
U par navrata sam ziveo na nemackom gov. podrucju i znam da to njima izuzetno tesko pada. Strasno im je sto se ubacuju engleske reci, ali im je jos strasnije sto se od nemackih, ubacivanjem kojekakvih nastavaka, prave "nove" reci, koje "zvuce" engleski  :rolleyes:.
Naslov: Odg: Speak English-bre
Poruka od: Panchester poslato 10 Februar 2011, 20:18:44
Jezik nekog naroda nije konstanta. On je ziv i stalno se menja. Moj deda je imao u svakodnevnoj komunikaciji gomilu turskih izraza. Za vecinu ovdasnji mladi misle da su izvorne srpske reci.
Ajde! (i ovo "ajde" je Tursko)

Tada su nas kecali Turci, sada Ameri. Kad bude neki balkanac napravio racunar i operativni sistem, pa to sve uspe da proda celom svetu, mozda ce planeta da prica srpsko-hrvatsko-bosansko-crnogorski :rolleyes:
Naslov: Odg: Speak English-bre
Poruka od: Slaven poslato 10 Februar 2011, 20:20:17
Bravo za temu, prava osvježavajuća, ja sam se baš pito kako bi se reklo po naški Run, pa sam došo do zaključaka da bi naj sličnije bilo npr. "je..ote ode ti kume štap" :lol:
Naslov: Odg: Speak English-bre
Poruka od: maverick poslato 10 Februar 2011, 20:22:27
mi smo u druzenju sa vama, unijeli puno srpski izraza...engleski smo prevazisli...pa kad pricamo u birtiji sve nas cudno gledaju  :lol:
Naslov: Odg: Speak English-bre
Poruka od: Keltan poslato 10 Februar 2011, 20:55:23
 :cheesy: Goachild.....twister011....adfines...pikeman....Linux....maverick  su samo deo imena na forum  :wink:
Naslov: Odg: Speak English-bre
Poruka od: Slaven poslato 10 Februar 2011, 21:01:21
Kako bi se na naši reklo jiganje?
Naslov: Odg: Speak English-bre
Poruka od: twister011 poslato 10 Februar 2011, 21:06:07
Hopa-cupa  :rolleyes: Pa ne mora sve da ima bukvalni prevod. Moze skakutanje, poskakivanje i sl. :lol:

Citat: maverick poslato 10 Februar 2011, 20:22:27
mi smo u druzenju sa vama, unijeli puno srpski izraza...engleski smo prevazisli...pa kad pricamo u birtiji sve nas cudno gledaju  :lol:

Sreca te vas poznaju (https://vukovisadunava.com/proxy.php?request=http%3A%2F%2Fwww.cheesebuerger.de%2Fimages%2Fsmilie%2Ffroehlich%2Fc040.gif&hash=bb27ecda4c40777d7325a2a29a98998f25379f20)

Salu na stranu, mi smo toliko izmesali mnoge reci da bi se mnogi iznenadili kada bi znali pravo poreklo.
Naslov: Odg: Speak English-bre
Poruka od: korbaach poslato 10 Februar 2011, 21:09:12
bio sam u hopa-cupa ribolovu  smiley150  :lol:  :lol:  :lol:
Naslov: Odg: Speak English-bre
Poruka od: Slaven poslato 10 Februar 2011, 21:17:38
... a šta ste neozbiljni, ja sam ozbiljno pito i sad sam se sjetio. Jiganje po naški se kaže đigovanje, jel tako :takoje:
Naslov: Odg: Speak English-bre
Poruka od: korbaach poslato 10 Februar 2011, 21:22:39
Naravno  smiley033 da nije  smiley029 google kaze http://translate.google.com/# (http://translate.google.com/#)
Naslov: Odg: Speak English-bre
Poruka od: damjan poslato 10 Februar 2011, 22:10:43
vidim ja tema ide u birtiju. :lol:
Naslov: Odg: Speak English-bre
Poruka od: silo78 poslato 10 Februar 2011, 22:53:18
Citat: korbaach poslato 10 Februar 2011, 19:29:49
Nasi a moderni  :lol: savremene sarandzije  smiley001 oni imaju biwy,bed chair i naravno wireless indikatore   smiley133 i peca se na pastu a nikako na noklu  smiley092
na koju pastu jel za zube?nemam pojma posto sam smudjaros.
Naslov: Odg: Speak English-bre
Poruka od: TopMix poslato 10 Februar 2011, 23:33:42
Zanimljiv je slucaj sa fudbalom, tek tu ima engleskih izraza...korner, faul, aut, ofsajd, penal itd.
Dopada mi se sto nasi mladji tv komentatori (cak i kad prenose utakmice engleskog prvenstva)  uglavnom vode racuna da koriste nase izraze: lopta van terena, udarac iz ugla, prekrsaj, nedozvoljena pozicija, slobodan udarac... Tako bi trebalo da se izrazavamo i u pecaroskim razgovorima.
Medjutim, u nekoj drugoj oblasti, napr. kompjuterska terminologija, e tu je vec tezi slucaj sa preciznim prevodima,
Naslov: Odg: Speak English-bre
Poruka od: BORKO.hr poslato 11 Februar 2011, 00:12:50
Već "fudbal" nije "domaći"  (foot, ball = noga , lopta).... :lol:
U hrvatskom "nogomet". :thumbup:

To nije pomodni običaj, traje dugo, a periodi pod tuđinskom vlašću, iznjedrili su najviše "uljeza"...

..prema već izrečenom, jezik je podložan promjenama, ŽIV, a nužno ga je mijenjati u skladu s vremenom u kojem živimo, pa na žalost, previše lijepi i privlači na sebe strane izraze, riječi, fraze...

Zabrinjava "tiha okupacija", korištenjem modernih tehnologija i brzim širenjem podataka..... (eto prijevoda za informaciju)....koja prelazi očekivanja, jer nema kuće bez TV-a, sve je više satelitskih antena i računala...a manje druženja i pravog razgovora, čitanja starih "majstora" jezika, domaćih pisaca i književnika, slabo se čuva TRADICIJA, dijalekt i narodna predaja.. :sad:
Naslov: Odg: Speak English-bre
Poruka od: toltec poslato 11 Februar 2011, 00:35:42
Citat: BORKO.hr poslato 11 Februar 2011, 00:12:50
...korištenjem modernih tehnologija i brzim širenjem podataka..... (eto prijevoda za informaciju)

Žao mi je što moram da ispravim ali...

Nažalost reč podatak nije prevod za reč informacija (ovo su me naučili još na prvom predavanju informatike na fakultetu i sećam se da mi je bilo i ispitno pitanje)

Po wikipediji (da ne tražim staru knjigu)
Reč podatak potiče od mn. lat. datum što znači deo informacije.

Reč informacija potiče od lat. Informare što znači informisanje, obavještavanje. Informacija (eng. Information) je rezultat analize i organizacije podataka na način da daje novo znanje primaocu.

Znači pravilnije bi bilo prevesti kao obaveštenje. Međutim, većinu tehničkih pojmova je vrlo teško prevesti jer su već ušli u izgovor u izvornom obliku.

Problem je i malo dublji, neki od nas su iz upotrebe izbacili i srpska slova tako da s zamenjuje š, c zamenjuje č i ć...
Naslov: Odg: Speak English-bre
Poruka od: dushann poslato 11 Februar 2011, 00:42:36
He he zbog takvih stalno kopam po netu kako se sta pravilno pise da se nebih zeznuo i neko me ismejavao ili ispravljao ako bih napisao pogresno neku rec koju bi lakse bilo da napisem po "naski" a ne po stranjski al kako svi tako  i ja  :smiley: :cheesy:
Naslov: Odg: Speak English-bre
Poruka od: gaovica poslato 11 Februar 2011, 01:17:21
ajd kad ste takvi strucnjaci prevedite rijec hepek  :rolleyes:
Naslov: Odg: Speak English-bre
Poruka od: Keltan poslato 11 Februar 2011, 02:55:05
aj ti reci meni sta je ''Belja bager ''  :lol: na bosanski...
Naslov: Odg: Speak English-bre
Poruka od: bigmaster poslato 11 Februar 2011, 03:08:57
Zanimljiva tema. Svi smo mi uceni na maternjem jeziku i pored njega smo imali 2 ali i vise strana jezika koji su bili obavezni u osnovnoj. Znaci od malena smo ucili strane jezike razvijenijih nacija. Posto je danas kompjuter i internet spoj sa celim svetom, treba razumeti dosta stvari na njemu koje su najcesce na drugom jeziku..
Danas se covek smatra nepismenim ako ne zna da barata sa kompjuterom a za svako ozbiljnije ovladavanje nuzno je znanje engleskog. Dobar je pokusaj lokalizacije Windiws-a na nas jezik a ipak je samo prevedeno nekih 80%, a koliko su programeri imali problema kod prevodjenja nekih izraza i nepostojanjem slicnih reci, mislim da je nuzno bilo uvodjenje novih izraza.
Isti problem i sa ćirilicnim pismom, koji se kod racunara nikako ne uklapa a takodje i neka nasa slova. Od tolike potrebe za stranim jezikom normalno je da omladina sve vise upotrebljava i stranih izraza, licno ne vidim nista lose u tome, valjda je tako lakse ljudima da nauce. Najvise takvih primera ima iskljucivo kod korisnika interneta, vec u razgovoru je malo drugacije.
I ovako ceo svet tezi ujedinjenju, pa bar da probamo preko jezika  :rolleyes:
Mene od tih sranih reci vise nervira izbegavanje nasih slova ili koriscenja engleskih zamena sh ili ch bolje je onda koristiti zamenu s ili c :ok:
"Chicha hocesh da skinesh tu shubaru" :sad:
Naslov: Odg: Speak English-bre
Poruka od: korbaach poslato 14 Februar 2011, 04:17:16
Da prostite  smiley033 ipak su ovo sitni sati  :wink: al valjda Mi, nismo sitne duse  smiley033 Necu vise da gresim dusu  :lol: i da pominjem moderne sarandzije  smiley033  jezik ko jezik,sleng ko sleng a pecarosi ko pecarosi  smiley232 Nekad je bilo dosta i tri reci..stap,udica,riba  smiley005 i za drugo nisu znali  smiley300 a pecali su  smiley007 A sad sve to skolovano  :clap2:  najpre se naucis da vezes cvor-knotless knot  :grin: bez cvora  :wink: da,da pasta se to zove,verovatno za zdrelne zube   :veryangry: znamo gde nokla zavrsava  :shocked: i da ne pominjem srpski naziv za perpetum mobile baru  :grin: eto..saransi revir,pa ti cach & relase da gazde zarade  :takoje:
Naslov: Odg: Speak English-bre
Poruka od: Goachild poslato 14 Februar 2011, 09:18:23
Citat: Keltan poslato 11 Februar 2011, 02:55:05
aj ti reci meni sta je ''Belja bager ''  :lol: na bosanski...
Misliš na belaj bager? (tenk)  :cheesy:
Naslov: Odg: Speak English-bre
Poruka od: gaovica poslato 14 Februar 2011, 10:23:56
dobro belaj bager to je zezanje, al rijec hepek,bez nje se nemoze
Naslov: Odg: Speak English-bre
Poruka od: VooDoo_Chile poslato 14 Februar 2011, 11:28:59
Pre neku godinu, posle jednog takmičenja pre merenja ribe pričam sa kolegom na susednom mestu o ulovima...
-Šta si hvatao na mašinu, deverike? Ja sam na šteku dobio GARDONE!
-Šta si, bre dobio?
-Gardone!
Sunce ti, šta je savremeno doba, kad i lokalni moler je poliglota! Nemoj, molim te, te strane izraze, jer ako te na bilo kom stranom jeziku nešto pitam, ti ćeš da me gledaš kao tele u šarena vrata!
-Pazi ga mangup, otiš'o u Beograd da studira fakultet, pa misli sad da iebe nas seljaci!


Ceo doga]aj je, naravno, imao šaljivii karakter, ali me je fascinirala potreba jednog neukog čoveka da umesto "bodorka" kaže "gardon". Više me iznenadilo nego Cecin "osećaj za filing" i Karleušin nepostojeći "animozitet" prema njoj. Primera ima beskonačno i najviše u šaranskom ribolovu: SPOT, BIVI, BROLI, RAN, SVINGER, HENGER, LIDKOR, BEKLID, (ako već čitamo engleski čitajmo kako treba, olovo se čita "led") ŠRINKTJUB, DIP, POPAP...
Međutim, ne zaostaju daleko ni ostali: DŽERK, FIDER, PASTA, TOPSET, KUPKIT...
Posebno napominjem svog favorita - interlingvistički konglomerat stvoren od strane intelektualno siromašnih, sujetom bogatih kolega, koji su u životu od knjiga pročitali možda čak desetinu ribolovačkih magazina (ali na latinici) - KUPICU! Nešto što su Englezi nazvali "cup" ili "pot" neki se nisu udostojili da potraže u rečniku i vide da se radi o reči čije je značenje u Nas "šolja", odnosno "lonče", pa su bili slobodni da ga prigodnim deminutivom prilično neukusno prekrste u "kupica" umesto kakvom "šoljicom", ili "lončetom". Priznanje ne treba uskratiti ni profesionalcima tipa "hteo da bude novinar, ali ga zbog prevelike kreativnosti niko nije hteo, pa sad, iako nedovoljno stručan, utehu našao u magazinu za ribolov", koji to propagiraju uzimanjem zdravo za gotovo svake informacije od izvesnog ribolovca, ili u goroj varijanti, lošim prevodom nekog članka sa (najčešće) engleskog. Lekturu nema ni dobar deo dnevne štampe, pa je možda glupo što sam ovo i pomenuo!

Apelujem na sve kolege da radi očuvanja kulture i sopstvenog identiteta što više pokušavaju da ne koriste strane izraze, ako nije neophodno. Nisam ni ja "cvećka", ako ćemo biti iskreni! I ja imam neki rod-pod umesto držača štapova, ali ako možemo da bacamo hranu i mamce praćkom umesto katapultom i stavljamo ribu u čuvarku, a ne u kipnet, možemo i da držimo šarana u MREŽI, DŽAKU, ali ne u saku! Možemo da pecamo na HRANILICU i na TESTO (ili tijesto, kako mi kao detetu objasni jedan čiča na moru), ne moramo na fider i pastu. Znali smo i za TERMOSKUPLJAJUĆI bužir pre šrinka i još mnogo toga...
Činjenica je da se jezik konstantno menja. Ako me neko pita kako se kaže RIG, a ja mu odgovorim - sistem, ili montaža, to su takođe strane reči. Naravno da ćemo strane izraze koristiti uvek, ali treba imati meru, a njihovo formiranje i usvajanje ne treba sprovoditi bezuslovno, naročito ne potpuno nestručno, jer će nastati KURŠLUS!
:)
Pozdrav!
Naslov: Odg: Speak English-bre
Poruka od: mrjr poslato 14 Februar 2011, 11:32:43
Ma,iskuliraj pa da odemo na džiging  :lol:
Naslov: Odg: Speak English-bre
Poruka od: twister011 poslato 14 Februar 2011, 11:46:32
Citat: korbaach poslato 14 Februar 2011, 04:17:16
Nekad je bilo dosta i tri reci..stap,udica,riba  smiley005 i za drugo nisu znali  smiley300 a pecali su  smiley007 A sad sve to skolovano ....

Gresis kolega, grdno gresis, a u ovom citatu se i krije odgovor gde.
Tada, kada je bilo dovoljno koristiti 2-3 reci svima poznate, pecalo se drugacije, "staromodnije", da ne kazem opustenije. Ovo "osavremenjivanje" jezika
pripada ipak jednom krugu ljudi koji pecaju na "savremeni nacin" i na "savremenim" vodama, a oni manje napredni i dalje pecaju na "staromodnim" mestima i "staromodnim" nacinima, te i koriste staromodan jezik.

PS: Za mene nije najveci problem ubacivanje stranih izraza u neku usko-strucnu komunikaciju (intenret, savremeni ribolov i sl.), vec ubacivanje stranih izraza u svakodnevnom kontaktu sa "obicnim" svetom, posebno mladje generacije.
Naslov: Odg: Speak English-bre
Poruka od: Goachild poslato 14 Februar 2011, 11:49:48
Jel ima neki pecaroški hepening uskoro?
Trebao bi da bude jedan na dva stejdža samo ne znam kada tačno. :)

Problem nastaje kada su ljudi previše online a mnogo manje offline (na vodi)
Kritičara tona...  mis'im...




Naslov: Odg: Speak English-bre
Poruka od: VooDoo_Chile poslato 14 Februar 2011, 11:57:01
onlajn fišing eksperts junajted  smiley139
Naslov: Odg: Speak English-bre
Poruka od: twister011 poslato 14 Februar 2011, 12:16:07
Upravo videh jedan lep snimak zamaranja, vadjenja i na kraju pustanja ribe  :ok: :tongue:
Sve je lepo odradjeno osim sto mi uvo "zapara" izraz koji prvi pu cujem, a upotrebljen kao savet pri zamaranju: "popusti fikciju" :huh:
E sad, stavio bih ja i druge "nasmejane", ali se plasim da mozda nisam "u toku", i da cu ispasti glup sto se drugima smejem :sad:
Naslov: Odg: Speak English-bre
Poruka od: Panchester poslato 14 Februar 2011, 12:37:36
Verovatno je rekao "Frikcija" - trenje. (L. Frictio)
U ovom slucaju Popustiti frikciju verovatno znaci odvrnuti kocnicu na spulni
Naslov: Odg: Speak English-bre
Poruka od: Imre poslato 14 Februar 2011, 12:44:02
What the hell is happening here ,  Bree   :eek:
Ju toking tu mi  -jes ajm toking tu ti   :rolleyes:
Naslov: Odg: Speak English-bre
Poruka od: twister011 poslato 14 Februar 2011, 18:12:04
Citat: Panchester poslato 14 Februar 2011, 12:37:36
Verovatno je rekao "Frikcija" - trenje. (L. Frictio)
U ovom slucaju Popustiti frikciju verovatno znaci odvrnuti kocnicu na spulni

Verovatno je mislio, ali rekao nije. Imas snimak u temi "Varalice" (sevage gear..). U svakom slucaju snimak vredi videti.
Naslov: Odg: Speak English-bre
Poruka od: TopMix poslato 14 Februar 2011, 19:26:50
Kako bi se u jednoj reci mogla prevesti rec DRIL?
Naslov: Odg: Speak English-bre
Poruka od: bigmaster poslato 14 Februar 2011, 19:37:37
Cupanje, borba, izvlacenje, vadjenje, pa ti biraj neku  :lol: :rolleyes: :lol:
Naslov: Odg: Speak English-bre
Poruka od: žex.rašeta poslato 14 Februar 2011, 19:45:23
DRIL - gori mi lamela  :help: ( ode i korpa   :takoje:.........i druk lager )  :lol:
Naslov: Odg: Speak English-bre
Poruka od: srdjan72 poslato 15 Februar 2011, 12:29:39
Dril?E Ja to povezujem sa jezom,jer kad "zadriluje"ja se najezim.Znaci Dril-jeza.He,he